Crowd leert computer lezen

Leer de computer lezen en help mee aan het woord voor woord doorzoekbaar maken van de Amsterdamse Notariƫle Archieven.

Stand van zaken

  • 42.056 scans
  • 495 deelnemers

  • 33.338
    • 3.4% Onbruikbaar
    • 79.3% Ingevoerd
    • 78.8% Gecontroleerd
    Ingevoerd 82.7%
  • 33.155
    • 3.4% Onbruikbaar
    • 79.3% Ingevoerd
    • 78.8% Gecontroleerd
    Gecontroleerd 82.3%

Project info

 
Anke Bleij

Anke Bleij

Talen

Ik heb mij net aangemeld voor dit project. Ik heb nu 5 scans aangemerkt als onbruikbaar aangezien ze geschreven zijn in het Frans, Duits en Engels. Is dit bij alle scans of zijn er ook nog nederlandstalige scans.

  • Ina Eijkman-Meddens

    Ina Eijkman-Meddens

    Ja, dat heb ik ook net gemerkt. Het is wel vervelend als je net "nieuw" bent, dat je geen nederlandse scans krijgt aangeboden. Ik vermoed dat veel invoerders de scans in vreemde talen te lastig vinden, zodat die een grote hoop vormen. Ik zou zeggen, kijk wat je kunt doen en anders als te moeilijk waarmerken.

    Succes verder!

  • Desi

    Desi

    Laatst bijgewerkt op: 

    Hi @Anke, welkom! 

    Lastig dat je een aantal scans hebt moeten doorschuiven. 

    Merk de anderstalige akten inderdaad aan als "Te moeilijk" - dan worden ze aangeboden aan een andere invoerder. Komt goed.

    Zet je ze weg als "Onbruikbaar", dan belanden ze namelijk in de VeleHanden Prullebak. We doen dat maar in heel specifieke gevallen. (zie Invoerinstructie).

    Veel plezier met invoeren :-)

  • Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    Dag Anke, wat leuk dat je meedoet! Notarissen schrijven hun akten meestal in het nederlands maar bij notaris Daniel van den Brink komen inderdaad soms andere talen voor. Die kun je zonder pardon op 'te moeilijk' zetten, zoals Desi zegt. We gaan binnenkort scans van nieuwe notarissen toevoegen, blijf aan de lijn :)

  • Anke Bleij

    Anke Bleij

    Dank jullie voor je reactie. Ik ga vol goede moed verder.