Post van Weldadigheid

Bent u één van die miljoen Nederlanders die een voorouder heeft in de Koloniën van Weldadigheid? Veel nazaten gaan op zoek naar het lief en leed van hun voorouders. Helpt u mee die gegevens vindbaar te maken?

Stand van zaken

  • 135.321 scans
  • 467 deelnemers

  • 57.429
    • 57.6% Onbruikbaar
    • 42.4% Dubbel ingevoerd
    • 42.4% Gecontroleerd
    Dubbel ingevoerd 100%
  • 57.429
    • 57.6% Onbruikbaar
    • 42.4% Dubbel ingevoerd
    • 42.4% Gecontroleerd
    Gecontroleerd 99.9%
Abdulwadûd Louws

Abdulwadûd Louws

Wat betekent de afkorting 'do'? (zie screenshot)

Laatst bijgewerkt op: 

Heel af en toe kom ik de afkorting (?) 'do' tegen. Waar staat dit voor? (zie afbeelding voor screenshot, waar 'do' staat vóór de naam S. Veen)

  • Wil Schackmann

    Wil Schackmann

    Dat kan ik niet geloven, Pim. Erboven staat de kolonistenweduwe Likle Annes Maatje en eronder de kolonist Jan Steenmetz en dan zou er tussen die kolonisten zomaar een dominee staan? Lijkt me zeer onwaarschijnlijk.

    Ik liep er al een dag over te denken, Abdulwadud, en ik weet het gewoon niet. Het is wel zo dat de kolonist Simon Veen zo'n twee jaar eerder is overleden, dus ik vermoed dat zoiets wordt aangeduid met dat do. Maar waar het dan voor staat??? Geen idee. Iemand anders suggesties?

    Hartelijke groet,

    Wil

  • Petra S.

    Petra S.

    Dag Wil,

    Zou 'do' voor 'dito' kunnen staan, en dus verwijzen naar 'weduwe' in de regel erboven? - Wed. S. Veen?

    Hartelijke groet,

    Petra

    (uit het ZH havenplaatsje van waaruit Jan Breukel met de vrouw en dochters 'van zeer slegt zedelijk gedrag' naar de proefkolonie gestuurd werden :-)

  • rvanhes

    rvanhes

    Laatst bijgewerkt op: 

    Zou do kunnen staan voor Desperado? Waren er toen al desperado-koloniën in de buurt van Frederiksoord?

    Zelf ga ik, net als hierboven, voor weduwe S. Veen. (Idem)

  • Wil Schackmann

    Wil Schackmann

    YES, Petra, dat zal hem zijn, dito, dus de weduwe S. Veen.

    Die proefkolonist Jan Breukel van jullie was me een geval, hoor!

    Toen ik De proefkolonie schreef wist ik dat nog niet, en daarom staat het daar wat verwarrend, maar het woord 'desperado' werd toen nog niet gebruikt, Ria. Als ik het mij goed herinner is het voor het eerst gebruikt in het boek Deining in Drenthe van H.J. Prakke in 1951. Die wat hij noemt desperado-koloniën bestonden al wel, maar ze werden toen meestal 'huttendorpen' genoemd en de mensen die er woonden, meest kinderen van kolonisten die na hun trouwen van de kolonie afmoesten, werden 'hutbewo(o)ners' genoemd.

    Heel fijn dat het nu opgelost is.

    Hartelijke groet,

    Wil