Alle Amsterdamse Akten

Miljoenen akten liggen nog begraven in het archief van de Amsterdamse Notarissen. Ga mee op ontdekkingstocht en help de geschiedenis van Amsterdam herschrijven!

Current status

  • 169/514 notaris
  • 1.573 participants

  • 169
    Notaris32.9%
  • 1.021.957
    • 0% Unusable
    • 68.9% Entered
    • 57.8% Validated data
    Entered 68.9%
  • 857.137
    • 0% Unusable
    • 68.9% Entered
    • 57.8% Validated data
    Validated data 57.8%
Participate in this project
Dit project heeft al meer dan
1 Miljoen ingevoerde akten! De miljoenste akte is ingevoerd door Greet van Looij op 28-02-2024 om 18:35!

Project info

Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

Notaris Benedict Baddel (gevordenen +)

Wij verwachten hier zeer binnenkort de eerste scans van notaris Baddel. 

Voor degenen die wat meer uitdaging zoeken is dit een geweldige notaris. Het is ook dankbaar werk - deze handschriften hebben brandschade en zijn tientallen jaren alleen op slecht leesbare microfilms te bekijken geweest. Voor het eerst zijn ze gescand, kunnen we inzoomen op details, en nu is het tijd voor de volgende stap: doorzoekbaar maken!

We beginnen met de iets gemakkelijker akten, maar gaandeweg zullen er ook pittigere exemplaren (of fragmenten daarvan) met veel schade voorbijkomen. Maar ook als de akten min of meer compleet zijn zitten er moeilijke handschriften en vreemde talen tussen.

De instructies zijn daarom aangepast voor deze notaris:

  • selecteer ALLE namen die je ziet op de scan, gebruik ook het onderwerpenveld voor extra info
  • let extra goed op de groene marker, alles wat eraan vooraf gaat niet meenemen.
  • het kan handig zijn om de opmerkelijk knop te gebruiken, dat ziet de controleur
  • wees ook niet bang voor de knop 'te moeilijk', de volgende akte kan weer veel makkelijker zijn!

Hieronder volgen nog tips over vreemde talen e.d.

  • Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    Met dank aan Laurien:

    Portugese akten beginnen vaak met ‘Saiboa quantos’, Spaanse met ‘Sepan quantos

    Dit is Portugees:

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------

    En deze hieronder zijn in het Spaans:

     

  • Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    te verwachten onderwerpen:

    -          veel zakelijke akten;

    -          veel Sefardische joden;

    -          veel talen (Nederlands, Duits, Frans, Spaans, Portugees, Italiaans);

    -          bij wisselprotesten wordt de kopie van de wisselbrief doorgaans wel aangekondigd, maar is de wisselbrief niet gekopieerd.

     

  • Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    Pauline (Stadsarchief Amsterdam)

    Er zit één lastpak van een handschrift bij, mogelijk van Baddel zelf. Hij schrijft de '5' zo dat het op een lange s of een '1' lijkt.

    Hier staat 1653

  • MarkP

    MarkP

    Updated at: 

    En er zal weer minimaal één Rembrandt-bingo vallen. Wees er snel bij!

  • MarkP

    MarkP

    Graag wijs ik nog even op deze voorbeelden van hoe Portugese namen ingevoerd moeten worden.