Hagenaars en Hagenezen - Bevolkingsregister Den Haag 1913 – 1939

Helpt u het Haags Gemeentearchief met het beschrijven van ruim 500.000 gezinskaarten?

Stand van zaken

  • 545.467 scans
  • 920 deelnemers

  • 544.140
    • 0.2% Onbruikbaar
    • 99.8% Dubbel ingevoerd
    • 99.8% Gecontroleerd
    Dubbel ingevoerd 100%
  • 544.141
    • 0.2% Onbruikbaar
    • 99.8% Dubbel ingevoerd
    • 99.8% Gecontroleerd
    Gecontroleerd 100%

Project info

Hans Remeijn

Hans Remeijn

Soerabaia, Soerabaja, Soerabaija ....?

Alle drie de schrijfwijzen kom ik tegen.

Heel vaak is er eerst bijv. Soerabaia geschreven, en heeft later iemand anders van de i een j gemaakt.

Vul ik dan de oorspronkelijke schrijfwijze is of de gecorrigeerde?

  • Martoet

    Martoet

    Laatst bijgewerkt op: 

    Ik kom dit ook vaak tegen en ik neem gewoon over wat er staat, evt. gecorrigeerd. Ik neem aan dat de controleurs een identieke schrijfwijze toepassen.

  • Peter Bal

    Peter Bal

    Dat klopt Martoet. Er zijn meerdere juiste schrijfwijzen. Ik laat staan wat er staat.

  • Fotofan

    Fotofan

    Beste Martoet en Peter

    In de invoerinstructie (pg 16) is te vinden dat het de bedoeling is dat de plaatsnamen overgenomen worden zoals ze op de kaart vermeld staan.

    met vriendelijke groet,

  • Hans Remeijn

    Hans Remeijn

    Die laatste opmerking is nu juist onduidelijk.  Zoals het op de kaart vermeld is voor of nadat iemand met een blauw potlood de i in een j heeft veranderd?, dat is mijn vraag

  • Fotofan

    Fotofan

    Als de plaatsnaam gecorrigeerd is op de kaart, dan kan de gecorrigeerde plaatsnaam overgenomen worden